This user has not added any information to their profile yet.
Dr. Ida Kusuma Dewi is a senior lecturer at the Faculty of Cultural Sciences, Universitas Sebelas Maret (UNS), specializing in translation studies with a particular focus on dialect, literary, and museum text translation. Her research interests center on the translation of politeness strategies, literary dialects, and reader response, especially in the context of Indonesian culture. She obtained her doctoral degree from UNS in 2019 and her M.A. in English Literature from the University of Birmingham, UK (2000).
Dr. Dewi has led and participated in research projects that explore how translation shapes meaning across cultural boundaries. Her recent studies have examined the accessibility of museum texts, the pedagogical potential of children’s storybook translation, and the adaptation of African-American English dialects in Indonesian. She has contributed to translation training and policy efforts as an invited expert at national institutions, including the Audit Board of the Republic of Indonesia (Badan Pemeriksa Keuangan Republik Indonesia), the Language Development and Fostering Agency (Badan Bahasa Republik Indonesia), and the Cabinet Secretariat of the Republic of Indonesia (Sekretariat Kabinet Republik Indonesia).
Link to Google Scholar
Key Works & Academic Activities (2020–2025)
Research Projects
- Foreign Tourists' Perception of Radya Pustaka Museum Translations (2020)
- Javanese Cultural Promotion via Museum Caption Translations (2021)
- Enhancing Translation Quality of Children’s Books through Training (2022)
- Developing a Project-Based Translation Learning Model (2023)
Publications
- Dewi, I.K. (2024). Can Translation Alter Political Persona? The Case of the Rhetorical Repertoire of Obama and Trump. Theory & Practice in Language Studies.
- Dewi, I.K. (2022). A Local Historical Museum in the Eyes of Its International Visitors. E-Structural.
- Dewi, I.K. (2022). Reworking the Brochure of Radya Pustaka Museum Surakarta. Script Journal.
- Dewi, I.K. (2021). The Necessity of Producing a High-Quality Translation of Captions in Radya Pustaka Museum. PRASASTI Journal.
- Dewi, I.K. (2018). The Character’s Backgrounds in the African-American English Dialect of Huckleberry Finn. JSSER.
Conference Proceedings
- Dewi, I.K. (2025). Translating Politeness: Adapting Directive Speech Acts in Children’s Storybooks for Indonesian Culture. (ICCoLLiC, 2024)
- Translating Literary Dialect: Problems and Solutions. ICCoLLiC, 2020)
Textbooks Authored (Selected Titles)
- Active English series (Grades 1–6)
- Flourish with English series (Grades 1–6)
- Stairway series (Grades 1–6)
- Passport to the World (Grades 7–9)
- Menulis dan Menerjemah secara Efektif (2014)
- Menerjemahkan Brosur Promosi Museum (2021)
- Seni Menerjemahkan Cerita Anak: Tantangan dan Strateginya (2025)
Translation Works
- Career, Aptitude and Selection Tests (2004)
- Teknik-Teknik yang Berpengaruh di Ruang Kelas (2008)
- Guru yang Baik di Setiap Kelas (2009)
- How to Make Sales When You Don’t Like Selling (2014)
- Sales dan Marketing: Menjadi Marketer Andal dan Profesional (2014)
Presentations & Professional Contributions (2020–2025)
- Speaker, FGD: Focus Group Discussion (FGD) “Best Practices in Translating Official Texts in Government Institutions”Audit Board of the Republic of Indonesia (BPK RI) (2024)
- Speaker, FGD: Formalization of Ministry/Agency Nomenclature Translation, Cabinet Secretariat of the Republic of Indonesia (2024)
- Trainer, Legal Translation Workshop, UNS & Cabinet Secretariat (2024)
- Trainer, Professional Translation Workshop, BPK RI (2024)
- Trainer, Children’s Story Translation Training, Language Development and Fostering Agency (Badan Bahasa) (2024)
- Keynote Speaker, INTERNATIONAL SEMINAR SEMANTIKS PRASASTI (2023)
- Keynote Speaker, The First ICCoLLiC (2020)
- Speaker, FGD: Best Practices in Government Translation, Audit Board of the Republic of Indonesia (BPK RI) (2024)
- Panelist, Grand Design for Translator Certification, Cabinet Secretariat (2023)
- Speaker, Translation Module Development, Badan Bahasa (2023)
- Trainer, Scientific Text Writing and Translation Workshop, Cabinet Secretariat (2022)
Awards
- Satyalancana Karya Satya XX Tahun, President of Indonesia (2023)
- Doctoral Graduation Honor, Rector of Universitas Sebelas Maret (2020)